u’ve got red on ye’ guvna!
also why is the “innit” there like what that’s not how that word is used
Innit tho
How else will readers know they’re Bri’ish innit
Americans latching on to this, and then not batting an eye when their president acts like theres no L’s in ‘billions’.
“Beee’ins.” What a goblin.
That’s one guy, and he isn’t exactly popular. If Sir Keith were the only one over there who talked funny, we wouldn’t clown on you guys so much.
Popular enough to win a fucking presidential election though, twice. So how unpopular is he really?
With significant evidence and whistleblower testimony that the elections were tampered with. How popular is that?
Rent free lmao
He has blood on his bloody nose.
[Sad Tycho Brahe noises]
How does a british say “bloody nose” without swearing?
I think they call it a nosebleed. Or something ridiculous sounding, like an old red snooty boot.
We get nosebleeds, we give bloody noses
*bloody nosebleed
This is how all Bri’ish speak
Pfffft. And all Americans say ‘boddle of wadder’.
to me they sound like “buddle of woderr”
Are you the
Buh’oh ah wa’ah
Or
Bah’ol ah wa’er
Or
Bo’el a wo’ah
Type of English?I speak the Queen’s English (I haven’t downloaded the update yet), so I’m more of a ‘bottle of water’ sort of English. Must be because I’m posh.
Ah, RP, so
Bottol of wotta
Not cockneys or geordies.
Yeah, puggsys don’t either. Nor tuppers.
Nor do bagboffers and whopnicks.
Or pumpernickels and breadsocks.
Grockles do tho
deleted by creator
“have”?
I think you mean'ave, mate, innit?You 'avin a giggle mate?
you fukkin wot m8?!
swear on me mum…
premium shitposting

Crack head Geri
They have war drums.
Them thieving bastards
War Horse is all about war horse, like.
Españoles: “coge esa pistola”
Argentinos/Uruguayos: 😳😏🥵
In Portuguese from Portugal, one of the words for “queue” is “bicha”,
In Portuguese from Brasil, “bicha” is a slang word for homosexual and has nothing to do with queues.
So the common Portuguese expression to tell somebody one’s going to stand on a queue - “vou para a bicha” (literally “I’m going to the queue”) - has a whole different meaning for Brasilians.
My college Spanish can’t fail me… of course it just says “pick up that gun” and isn’t some sort of double entendre that I don’t understand
Your observations are correct.
NSFW explanation
In Spain, “coger” is “to take”, and “pistola” is “pistol/gun”.
In Argentina/Uruguay, “coger” is slang/vulgarism for “to have sexual intercourse [with]”, while “pistola” is also slang for penis. Literally “fuck that cock” or “have sex with that penis”
OK but in South America and Mexico, literally everything also means clock or duck.
They must be a very timely people!
Dam autocorrect
never knew that
new slang unlocked
You’ll be
gladpleased to hear that “concha” (“shell/conch”)…NSFW
…is also a very vulgar form of calling the female genitals (akin to “cunt”)
A common insult in Ar/Uy when you are really pissed off is “la concha de tu madre” (“your mother’s conch/cunt”)
Ah, so it’s kinda like “smoke a fag” in English / English (simplified)












