• ChaoticNeutralCzech@feddit.org
    link
    fedilink
    English
    arrow-up
    4
    ·
    34 minutes ago

    A Czech reporter’s name is Jan Tuna. Please keep saying “tuna fish” for his* sake.

    * he/him, Jan is a common male name here derived from John, the female counterpart is Jana

  • RBWells@lemmy.world
    link
    fedilink
    arrow-up
    2
    ·
    6 minutes ago

    Well, where I live, Tuna is also a cactus. Prickly pear is often called tuna. So yeah, tuna (fish) and tuna (fruit) can need disambiguation.

  • Stop Forgetting It@lemmy.dbzer0.com
    link
    fedilink
    English
    arrow-up
    19
    ·
    edit-2
    2 hours ago

    “Tuna fish” is a phase used primarily for canned tuna, but not for the live fish or things like tuna steak. It’s because when canned tuna was created in the US in the early 1900’s people who were not right next to the sea (like the majority of the US) did not know what “tuna” was. Firstly, the word is a of Spanish origin and secondly, its a salt water only fish. So in order to sell this to middle America, which was where most of the consumers were at the time but was also made up of people who have never seen the ocean, they added the word “fish” to show like other tinned fish that was commonly purchased: codfish, bluefish, and whitefish, this is also a fish and that is what you can expect when you open this can.

  • BananaTrifleViolin@piefed.world
    link
    fedilink
    English
    arrow-up
    1
    ·
    21 minutes ago

    Americans do love redundancies. e.g Just barely, only just, just a bit, true facts, free gift, end result, advance warning etc.

  • Herding Llamas@lemmy.world
    link
    fedilink
    arrow-up
    1
    ·
    22 minutes ago

    Tuna was not always popular and when people didn’t know what it was it helped people know what they are buying. The US also having a large portion of bilingual people with a Spanish base, this helps it not get confused with cactus fruit (apparently tuna in Spanish)

  • TigerAce@lemmy.dbzer0.com
    link
    fedilink
    arrow-up
    1
    ·
    41 minutes ago

    In the Netherlands people say koi karper. But koi means karper in Japanese, so basically people say karker karper. It’s stupid.

  • Ghostie@lemmy.zip
    link
    fedilink
    arrow-up
    6
    ·
    2 hours ago

    When I hear tuna fish I think stuff in the can. When I hear Tuna I think the filet. I know that’s just me.

  • dellish@lemmy.world
    link
    fedilink
    arrow-up
    1
    ·
    56 minutes ago

    They also love saying Koala Bear (they aren’t a bear) and Dingo Dog. No, they’re just koalas and dingoes. Americans just seem to like adding words where they aren’t necessary. My pet hate is “off of”, as in “Take your shoes off of the table!” No, just take them off the table, no need for redundancy.

  • daychilde@lemmy.world
    link
    fedilink
    arrow-up
    19
    ·
    3 hours ago

    There’s no one single reason, but the top theories:

    1. Tuna oil was a thing before “tuna fish”. Yes, people could have said “tuna” but they didn’t. That’s language for you. People say “ATM machine” and “PIN number”, too.
    2. “Tuna fish” has a slightly sing-song pattern to the stressed/unstressed syllables that probably contributed
    3. For whatever reason, “tuna fish” tends to refer to canned tuna, whereas “tuna” can include fresh (or frozen) tuna.

    It’s… just how language evolves.

    I think, however, that “tuna fish” is slowly dying out in favour of just “tuna”. As a 50 year old, anecdotally I have seen the usage decrease in my lifetime.

    • Retail4068@lemmy.world
      link
      fedilink
      arrow-up
      3
      ·
      2 hours ago

      I agree with 3. That’s exactly how my head cannon works and from what I can tell, others around me.

  • NABDad@lemmy.world
    link
    fedilink
    English
    arrow-up
    5
    ·
    2 hours ago

    I think it’s mostly for the dad joke:

    You can tune a piano, but you can’t tune a fish.

  • homes@piefed.world
    link
    fedilink
    English
    arrow-up
    2
    arrow-down
    1
    ·
    1 hour ago

    There’s a difference between “tuna” and “tuna fish”.

    “Tuna” is a fish

    “Tuna fish” is an approximation. A culinary goal, if you will. It starts as simply a flavor and can evolve all the way into a composite fast food sandwich. And while either, both, and or everything in between may taste exactly like tuna, it isn’t. It’s “tuna fish“. Because it didn’t start there, it merely ended there.

    Similar to the difference between butter and margarine

    • Jyek@sh.itjust.works
      link
      fedilink
      arrow-up
      1
      arrow-down
      2
      ·
      30 minutes ago

      This is just not true… Tuna fish is the stuff in a can. Tuna filet is a filet of tuna. Tuna is the live or freshly caught fish from the ocean. Anything not actually made of tuna is imitation tuna or tuna flavored or artificial tuna.

  • Yoddel_Hickory@piefed.ca
    link
    fedilink
    English
    arrow-up
    1
    ·
    1 hour ago

    Same thing as “left-hand side”. You’re not children anymore, you can just say left side.

    Would “left-foot side” make sense? Would it be different from the hand?

    • Jyek@sh.itjust.works
      link
      fedilink
      arrow-up
      1
      ·
      28 minutes ago

      Left-hand side is like saying your left, not mine. You could also say on your left but then again, English has lots of ways to say lots of things.

  • anon_8675309@lemmy.world
    link
    fedilink
    arrow-up
    4
    ·
    2 hours ago

    “Hand me that can of tuna please, I want to make a tuna fish sandwich. “

    These words have come out of my mouth.

    Yes they’re wrong. But something about the cadence.