sbv@sh.itjust.works to Technology@lemmy.worldEnglish · 7 hours agoIran plans permanent break from global internet, say activistswww.theguardian.comexternal-linkmessage-square21fedilinkarrow-up1124arrow-down14
arrow-up1120arrow-down1external-linkIran plans permanent break from global internet, say activistswww.theguardian.comsbv@sh.itjust.works to Technology@lemmy.worldEnglish · 7 hours agomessage-square21fedilink
minus-squareACourtesanOfArabia@lemmy.worldlinkfedilinkEnglisharrow-up27arrow-down1·6 hours ago“Permanent break”? Isn’t that just termination?
minus-squareMiles O'Brien@startrek.websitelinkfedilinkEnglisharrow-up34·6 hours agoI read it as “to break off” not “to temporarily interrupt”
minus-squarezeppo@lemmy.worldlinkfedilinkEnglisharrow-up12·5 hours agoYeah, “split” would be more clear
minus-squareACourtesanOfArabia@lemmy.worldlinkfedilinkEnglisharrow-up11arrow-down1·6 hours agoYeah, after I read it a couple more times I got it. Initially I read “break” as in “to take a break from something” which implies a temporary action. English isn’t my first language so sometimes this happens.
minus-squareCanonical_Warlock@lemmy.dbzer0.comlinkfedilinkEnglisharrow-up13·6 hours agoEnglish is my first language and I still read it the same way as you at first.
minus-squareMiles O'Brien@startrek.websitelinkfedilinkEnglisharrow-up6·6 hours agoEnglish IS my first language and it still tripped me up. It’s an easy thing to swap, especially without much context.
“Permanent break”? Isn’t that just termination?
I read it as “to break off” not “to temporarily interrupt”
Yeah, “split” would be more clear
Yeah, after I read it a couple more times I got it. Initially I read “break” as in “to take a break from something” which implies a temporary action. English isn’t my first language so sometimes this happens.
English is my first language and I still read it the same way as you at first.
English IS my first language and it still tripped me up. It’s an easy thing to swap, especially without much context.