• wander1236@sh.itjust.works
    link
    fedilink
    arrow-up
    29
    arrow-down
    5
    ·
    17 hours ago

    Kid is the name for baby goat in English, so context clues are enough here to know it’s not talking about a human child

    • gerryflap@feddit.nl
      link
      fedilink
      arrow-up
      8
      ·
      14 hours ago

      Uhmmm maybe it’s because I’m not native English or just dumb, but this wording confused me greatly. I figured that young goat was the only interpretation that made sense since the image didn’t show a human kid, but for non-native speakers like me it’s a bit of a weird sentence.

      • tigeruppercut@lemmy.zip
        link
        fedilink
        arrow-up
        3
        ·
        13 hours ago

        How common would you say knowing names of baby animals in English are for most Dutch speakers (I’m assuming that’s what you speak because of your instance)? I’m guessing kitten and puppy are pretty common, but what about farm animals like calf, foal, lamb, piglet, or chick? And then you’ve got forest animals like cub, fawn, or kit.

    • no banana@piefed.worldOP
      link
      fedilink
      English
      arrow-up
      15
      ·
      edit-2
      16 hours ago

      But the kid does live in the barn with the other goats. Unless it’s a human child type kid (swe: barn). Then it’s less obvious if it lives in the barn or in a house next to it.

    • lemmyman@lemmy.world
      link
      fedilink
      arrow-up
      4
      ·
      13 hours ago

      In that one Pink Floyd song when the teacher is yelling “go on, get the kids!” They are talking to a goatherd, and later on they implore the young goats to eat their meat so they can have their pudding.